我姓楼,楼翻译成英语是什么?如“萧”翻译成hsiao,“梁”翻译成Leung。不要给出“Lou”这样的答案

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-1-2 14:04:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
首先,你要知道萧翻译成Hsiao是因为采用的是台湾地区,台湾地区根据国语采取威妥玛拼音就成了Hsiao这样的拼法。Leung是根据香港政府不成文拼法,采取的是根据粤语采取威妥玛拼音的方案。 你要根据国语采取汉语拼音方案或者威妥玛拼音的话,也会是Lou。你要不想的话,可以采取Lau。这是方案。姓氏之类不可以用Building,但是作为英文名字倒是可以。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-2 14:04:22 | 显示全部楼层
a storied building;floor;storey;superstructure...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-2 14:04:22 | 显示全部楼层
Building.不知道对不对...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行