一道英语翻译,有个词不太明白

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-1-2 16:00:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
buy是一个瞬间性动词如果用buy也就是说,他们年轻人一直在买手机?(天哪,那得买多少……)所以用answer更合理,这是一个延续性动词。意思是接电话 这两个词一个是瞬间性动词,一个延续性动词,合理性也就不言而喻啦……希望能帮助你!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-2 16:00:17 | 显示全部楼层
译文:我们都知道,在如今这个年头,年轻人在出去约会时大多时是在接听电话。 分析:spend time doing something: 花时间做。。。事情。这是个固定搭配。 常识:年轻人出去约会时忙着买电话?电话一次购买即可完成,而没有必要花时间反复去买吧?...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-2 16:00:17 | 显示全部楼层
因为根据语境,要表达的意思是我们都知道今时今日年轻人约会的时候,大都不停地讲电话.如果用buy的话,意思就变成年轻人没事就约会买手机了,不会这么有钱吧。。。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-2 16:00:17 | 显示全部楼层
(接)通电话,怎么是buy呢?意思不对...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-2 16:00:17 | 显示全部楼层
answer就是回答啊,answering their phones就是回答别人打给他们的电话。。用buy的话就太荒唐了:花很多时间买他们的电话。。。什么玩意儿呢...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行