请高手帮忙翻译一下,我对股息分配的方式的英文表达不熟悉。怕翻译出错,谢谢!

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-1-12 15:02:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
The NEWCOs shall pay back to the Investors their investment capital by 80% of the yearly dividends (dividends maximum 70% of profit; 30% of profits to remain in NEWCOs);NEWCO公司应回报其投资人的投资资本,金额为年度分红的80%(分红最高值为利润的70%;利润的30%应留给NEWCO公司);investment capital - 投资资本yearly dividends - 年度分红NEWCO可能指公司名(没有上下文作参考) 您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-12 15:02:28 | 显示全部楼层
朋友你好,笔者也是个英语爱好者,翻译如下:
知识产权转让(通常指代股东或者董事会)在每年利润分配中,(通常)应当按照80%(利润)回馈投资者。(最大利润分配额为70%,剩余的30%由产权转让方保留)。笔者以为这里涉及到的专业应该是股东利润分配知识,所以括号中的关联词是笔者为了顺应语句而加的,希望对你有帮助。并期待更合适的翻译多多指正。谢谢...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-12 15:02:28 | 显示全部楼层
新公司应按年红利的80%偿还投资者的投资。(红利最高为利润的70%,剩余的30%留在新公司) 希望能帮到你。满意请采纳。谢谢! 另:利润的70%为红利。用红利的80%偿还投资,所以就是用利润的56%来偿还。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行