求英文翻译~~不知道怎么意译比较好~~

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2011-12-21 16:40:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 、群星共盛世。All of thecelebrities make the current worldflourishing .2、群星助力 共赢未来。All of thecelebrities offer their assistances hand in hand to win the future. 解释:1. All of thecelebrities make the worldflourishing 的直译文的意思是:所有的明星(或名人名流)使当今世界变得繁荣茂盛。即:群星共盛世。2.All of thecelebrities offer their assistances han...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-21 16:40:29 | 显示全部楼层
1, the stars were flourishing2 stars help win future...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-21 16:40:29 | 显示全部楼层
要联系实际翻译:比如说:I'm lost my road.你不能直译出来:我遗失了路,意思是:我迷路了。还有平时要多多看书和运用才行得,不是一朝一夕就可以的,祝你早日找到方法,...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行