翻译赫语法问题

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2013-1-15 17:21:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
答:1. be eager to do sth 是个搭配。be eager for sth也是个搭配。2. Rather shut up don't talk, don't be eager to expressing oneself, either.这个句子是有语法问题的。正确的说法应该是:Rather shut up than talk, and don't be eager to express yourself, either.意思是:你应闭嘴别说话,也别急于表现自己。3. 你可能是从某个权威的地方提取了这个句子。但是从语法上说,它仍是有问题的。 水平有限,敬请批评指正!谢谢!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-15 17:21:01 | 显示全部楼层
这句话哪来的?expressing是有问题,应该改为express。一句口语吧,不太符合语法。Rather shut up后面应该有句号。either这里用得正确,否定句用either,肯定句用too或also。没有“最好”这个意思,所以整句话的意思是:宁可闭嘴。不要讲话,也不要急于表现自己。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行