日语小问题

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2013-1-19 16:41:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
不要听。てくれる本来是“别人给我……”的意思,例如本をくれる。即他给我书。动作传递方向是别人给我。这里的てくれる翻译出来没有实际的意义,但是表达一种恩惠。即你的“闻かない”这个动作,对我而言是一种恩惠,有一种为了我,不要听的感觉。例如,有一个关于我的很不好的消息,有人要告诉我的男朋友之类的,我也许会对我男友说,闻かないでくれる 。“闻かない”就是单纯叫对方别听,闻かないでくれる 就含着一种你不要听,而且你不听的动作对我而言是一种恩是一种帮助。 不懂偶将没讲清楚~~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-19 16:41:44 | 显示全部楼层
闻かないでくれる : 闻く 【きく】 【他动?一类】 (1)听;听到。(音、声を耳で感じ取る。)雨の音を闻く。/听雨声。 (2)听从;答应。(人が言うことを理解して、心に受け入れる。闻き入れる。)愿いを闻く。/答应要求。 (3)询问;品尝。(寻ねて、答えを求める。)道を闻く。/问路。 ...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-19 16:41:44 | 显示全部楼层
闻かないでくれる:(给我)不要听~てくれる:给我做.....
*あの先生は丁宁に教えてくれる /那位老师认真地教我们....
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-19 16:41:44 | 显示全部楼层
请你去百度翻译好吗?...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行