英语改错

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2013-1-29 11:25:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
that不是多余的,分析如下:句型分析:此句是where引导的特殊疑问句,that引导了定语从句来修饰recognition所以不是多余的,industy和our中间用and连接那么词性要一致,应该用industry's,意思是“企业的”,和our“我们的”对应,共同修饰意识。如果按英语的语序翻译是:在哪里 企业和我们的意识(什么样的意识呢?后面用that从句解释)保护人类重要的资源是最重要的责任?如果解释为中文正确的语序是:在企业和我们意识中对于保护人类重要的资源是最重要的责任这一意识在哪里?希望能帮到你,hopes help you out!如果有问题可以追加,有用的话,希望成为满意答案,谢谢!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-29 11:25:20 | 显示全部楼层
虽然不太理解句子的意思,但同意答案的改法。句子的框架是Where is industry's and our recognition that... 就是工业和我们有个共同的认识,that引导的从句是“认识”的同位语,整个句子好像说的是这种认识应放在什么位置看待(where is the cognition)。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-29 11:25:20 | 显示全部楼层
that不是多余的,that引导了定语从句来修饰recognition所以不是多余的.industy和our中间用and连接那么词性要一致,应该用industry's,意思是“企业的”....
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-29 11:25:20 | 显示全部楼层
从句的动词是IS.protecting mankind's great treasure是从句主语,含有非谓语动词的主语...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行