“我来自英国”翻译成英语是I from the UK.还是I from UK.?为什么要加"the"?

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2019-5-18 00:51:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
“我来自英国”翻译成英语是I'm from the UK.UK是United Kindom 的缩写,专有名词,前面要加定冠词the.定冠词是虚词,用在名词的前面,帮助指明名词的含义。区别于不定冠词,定冠词具有确定的意思,用以特指人或事物。表示名词所指的人或事物是同类中的特定的一个,以别于同类中其他的人或事物,相当于汉语中的“那个”或“这个”的意思。它可以和单、复数名词,也可以和不可数的名词连用。扩展资料:一、不加定冠词the的情况1、街名:Wangfujing Street(王府井大街),Nanjin...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-5-18 00:51:17 | 显示全部楼层
I'm from the UK.UK 是United Kindom 的缩写,专有名词,前面要加 the.记得在一个国外的语言论坛上看过英国人说基本上前面加不加the是分辨英国人和外国人的区别。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-5-18 00:51:17 | 显示全部楼层
因为UK是United Kindom的缩写~原本就应该是the United Kingdom,同理,美国是the United States....
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-5-18 00:51:17 | 显示全部楼层
缩写,要加THE...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行