英语翻译句子

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-2-23 15:22:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
Did someone's mistake justify setting aside the contract?是否有某人的过失导致合同被正当撤销? the contract should be set aside.合同应当被撤销。 set aside - 驳回、撤销、被证明无效justify - 证明...是正当的(均为法律常用语)您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-2-23 15:22:14 | 显示全部楼层
你好: 应该翻译为:是因为某人的错误而导致合同被正当撤销吗?合同应该被撤销。 ser aside 是‘抛弃,把..放在一边,不管 ’的意思,我翻译成撤销。justify是 ‘为..辩护,证明...是合当的’ 的意思。望采纳。不懂可追问。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-2-23 15:22:14 | 显示全部楼层
是否有人误会地为搁置这份合同辩护了?这份合同应当被搁置。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-2-23 15:22:14 | 显示全部楼层
某人的错误能使撤销这个合同合理化吗?这个合同应该被取消。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-2-23 15:22:14 | 显示全部楼层
某人的错误确实有理由撤销合同么?合同应予作废。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行