英文翻译

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2013-2-21 19:57:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
国外名字是名在前,姓在后,如 John Smith中国人的名字翻译成英文以后不改变顺序,姓名拼音即可。如 Li Jialin例如:faces of lijialin 和 faces of jialinli有错应该是 : Face of Li Jialin....
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-2-21 19:57:48 | 显示全部楼层
你好: 国外名字是姓在名前,中国人的名字翻译以后不改变顺序,姓名拼音即可。 谢谢...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-2-21 19:57:48 | 显示全部楼层
中国人姓名一般是姓和名分开,姓在前,名在后,首字母都要大写。比如:黄蓉:Huang Rong包惜弱:Bao Xiruo另外这个词组里,显然是一个人的脸,不应该用复数face of Li Jianlin...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-2-21 19:57:48 | 显示全部楼层
都不正确。如果是用中文名,那就是拼音,跟中文一样,三个字的拼音,姓放前,第一个字母大写,名的第一个字母用大写。譬如,李美美,Li Meimei。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行