求英语大仙帮忙翻译

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-3-5 11:06:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首诗是非常稳定和顺利地进行,对象的转变,从自然的人更优雅的山,树,鸟,一起徜徉其间,音韵无缝转换从元音u杜(“你”)和RUH('休息' ),具有舒缓和保护的感觉更大的感觉,甚至难以捉摸的山区和森林的安抚“最不安分的动物,人们也愿意。” 2。下面介绍的反复使用这句话在这里,即:歌德的诗话语渠道话语“(基特勒473)在1982年的书,它使用了各种读者可以影响的阴影规则和关闭的承包路板的话正式场合3。最后一句话:他不是通过弗洛伊德的理论,这首诗事件弗洛伊德在这方面有任何重要的,那就是他的这首诗通过弗洛伊德的观点。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-5 11:06:38 | 显示全部楼层
随后,在另一个成员在智利工作的公司基础上,建立了Hepecol Chile Ltda,主要从事进口国民的工作服和服装的市场营销。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-5 11:06:38 | 显示全部楼层
随后创建hepecol智利公司出世的公司,它的另一个成员是在智利的基础,这是致力于进口工作服的民族服装营销。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行