谁能帮我翻译一个句子呢?

[复制链接]
查看11 | 回复6 | 2006-6-12 11:32:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么不尝试一下把自己放在对方的立场上呢。put是动词 yourself是宾语 in the position是状语。 the person you deal with是从句,用来修饰position
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-6-12 11:32:48 | 显示全部楼层
为什么不试着把你自己放在你所处理的这个人的位置考虑一下呢?其实就是叫你要换思考.
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-6-12 11:32:48 | 显示全部楼层
当你接人待物的时候,为什么不试着与对方换位思考一下呢?
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-6-12 11:32:48 | 显示全部楼层
为什么不换角度去想一想?
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-6-12 11:32:48 | 显示全部楼层
喜欢一个人,并不一定要爱她(他);但爱一个人的前提,却是一定要喜欢她(他)。喜欢很容易转变为爱,但爱过之后却很难再说喜欢;因为喜欢是宽容的,而爱则是自私的。喜欢是一种轻松而淡然的心态,但爱却太沉重;爱一旦说出口就变成了一种誓言,一种承诺。爱是把双刃剑,如果拔出,一不小心,即伤了别人也了拉自己。被爱所伤的人心中永远都有一道不会愈合的伤口。在月朗星稀的夜晚,你思念着远方的朋友,如果心中只是一种淡淡的喜悦和温馨,那就是喜欢;如果其中还有一份隐隐的疼痛,那便是爱祝福你:友情人终成眷属回答完毕,希望对你的提问有帮助,如果满意请采纳o(∩_∩)o...哈哈为什么不试试设身处地的为别人想想呢?
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-6-12 11:32:48 | 显示全部楼层
何不尝试做各式各样的立场对付你的人吗?
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-6-12 11:32:48 | 显示全部楼层
为什么不试着将自己置身于对方的立场上呢?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行