用不同的英语表达方式表述同一个意思

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-7-1 17:32:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
这些句子最好不要用 “科学头脑” (即语法观点)来分析。这些都是习惯说法,英语和汉语一样有很多固定语言结构,刚才我给一位知友回答一个提问,我觉得那个回答对你的提问也很贴切,下面贴出来供参考:问: 中国人学英文是先把英文翻译成中文再说成英文吗?答:不是的。 很多精通汉英双语的中国人能够不通过翻译,同时运用英语和汉语思维来表达意思。学英文和学中文没两样,最好的方法是尽可能在英语环境里,通过听、读、说、写来养出英语思维,一旦有了英语能够 “脱口而出”的能力,语法自然而然就有了。通过翻译学语言无异于用一种思维来学另一种思维的表达方式。另外,中国人学英语的习惯,即从语法入门学英语,通常不是最佳的方式,这样学不仅很不容易,也很常是事倍功半的...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-1 17:32:53 | 显示全部楼层
第一个south是形容词第二个是名词第三个southern用来修饰part...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-1 17:32:53 | 显示全部楼层
第2句是特指...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-1 17:32:53 | 显示全部楼层
固定搭配...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行