急!英语长句分析:什么句型,主干是什么,修饰成分有哪些,充当什么成分,尽量详细一点,谢谢

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2012-2-12 22:37:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
He felt weak and sore, and the pain of his smashed knuckles warned him that, even if he could find a job at navvy work, it would be a week before he could grip a pick handle or a shovel.解答:1.这是一个完整的句子。由两部分构成...and...(并列句),He felt weak and sore,+and+the pain of his smashed knuckles warned him that, even if he could find a job a...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-12 22:37:29 | 显示全部楼层
翻译:他感到没有力气,并且疼痛。粉碎手指的疼痛警告他,即使他能找到挖掘的工作,至少要一个星期他才可以紧握镐柄和铁铲。that 后面是宾语从句,最后一句是it will be + 一段时间 + before从句,翻译为“要过多久才会怎么样”。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-12 22:37:29 | 显示全部楼层
实际上此句较为简单,句子结构清晰,单词简单且无转义或引申意义,大意就是一个人身处窘境:急于开工挣钱但身体有伤。翻译难点为三点:1. 准确体现出窘境;2. 反映出手指关节受伤与需养伤一周之间的因果关系;3. 语言流畅,无翻译腔。译文:他感到浑身无力且酸痛,已碎掉的指关节也阵阵疼痛。他知道,即使自己能找到挖土方的活儿,也得一周后才能开工。解释:为了消...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行