伤仲永 对译 是对译!!!

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-2-14 19:52:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文: 金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之。父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父/利其然也,日扳(pān)仲永/环谒(yè)/于邑人,不使学。 余闻之也/久。明道中,从/先人还家,于/舅家见之,十二三矣。令作诗,不能/称/前时之闻。又七年,还自扬州,复到/舅家问焉,曰“泯(mǐn)然众人矣。” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,贤于/材人远矣。卒之/为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此其贤也,不受/之人,且为/众人;今(fú)/夫不受/...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-14 19:52:24 | 显示全部楼层
翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-14 19:52:24 | 显示全部楼层
1.父异焉,借旁近与之。 译:父亲对此感到惊奇,就向邻居借(书写工具)来给仲永。 2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。 译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以奉养父母,团结宗族作为诗的内容。 3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。 译:从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。 4....
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-14 19:52:24 | 显示全部楼层
金溪县平民方仲永,世代耕田为业。仲永长到五岁,还不曾认识笔、墨、纸、砚,有一天忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,从邻近人家借来给他,仲永当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,他能立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同乡的人对他感到惊奇,渐渐地用对待宾客的礼仪款待...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行