青瓜是广州话吗

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2012-7-5 20:41:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
广州人凡事都要讲究、“好意头(好兆头)”,如果认为这个词的语音不吉利,就得改另一种说法,俗语叫“避忌”。如过年过节老板请吃饭,广州话的“吃”与“蚀”同音,生意人最怕“蚀本”,所以喊吃饭为“溢饭”。又如动物的舌头,广州话叫做“舌”,这会让人联想蚀本的“蚀”,所以改为“脷”,如叫猪舌头为“猪脷”,牛舌头为“牛脷”等等。 通书是本皇历,但广州话“书”与“输”同音,不好听,所以改叫“通胜”。同样,“丝瓜”的丝字也与“输”同音,人们亦改称为“胜瓜”。 说到“瓜”,广州话有另一种意思就是“死”。“黄瓜”是人们常要接触的蔬菜,这岂不是容易使人误会说姓黄的都要死吗?为免得姓黄的人家尴尬,聪明的广州人将“黄瓜”叫做“青瓜”。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行