发现了一位虚弱的老人 这样翻译对对吗?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-3-20 02:04:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
语法上没错。不过感觉上用fragile形容身体上的虚弱更好,weak在这里感觉更加像是能力上的。The old man was found fragile.The old man was found physically challenged. (这种说法比较含蓄,就是所谓的"political correctness")...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-20 02:04:31 | 显示全部楼层
I saw a decrepit old man...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-20 02:04:31 | 显示全部楼层
I found a weak old man 或者a weak old man was found...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-20 02:04:31 | 显示全部楼层
语法上没错,就是有点别扭建议 A weak man was found....
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-20 02:04:31 | 显示全部楼层
A old feeble man was found....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行