玄奘大师为什么要翻译佛经?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2016-3-1 07:09:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、愿力,每个人都有自己活着的志愿,这就是他的志愿2、众生所感,玄奘是菩萨,应众生之需而生3、突破语言障碍令正法久住,慈悲苦难众生4、大乘佛教徒的行持,为自他离苦得乐...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-1 07:09:13 | 显示全部楼层
玄奘取回两种经,一种就是有字真经,他回国也将毕生精力放在翻译典籍弘扬佛法点化众生的工作,他翻译也为了更好的让本土人可以理解阅读经典,也是其修无量功德的方式,另一种经是无字真经即禅宗。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-1 07:09:13 | 显示全部楼层
太宗时,玄奘很有才华,受皇帝重视,但他执意礼佛不愿还俗为官,由于当时和西域的外交关系紧张,所以朝廷没有答应玄奘出事天竺取经的请求,而玄奘又觉得国内经文是一传再传的,不如天竺经文好,(原版嘛)所以,私自出国(现在得算偷渡),经丝绸之路,西藏,到达天竺,在那里呆了19年,回国后带来大量梵文经书,与徒弟辩机等人一起与翻译佛经,希望更多人读!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-1 07:09:13 | 显示全部楼层
源自印度的佛经是佛教祖师释迦摩尼留下的经典,佛是宇宙的觉者,脱离六道轮回。佛经讲的是脱离世间烦恼苦难的根本办法(我们长说的玉皇大帝等神仙是六道轮回的天道)。为了利益东土大唐,给这个兴旺发达的民族带来根本的解脱之法。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-1 07:09:13 | 显示全部楼层
玄奘法师所处的时代,大师云集。但由于佛经传下来的时间比较久远,各自派别传承不同,经常导致同一部经出现很多分歧。玄奘大师年轻时博览经书,遍访名师,发现了这个问题。于是发下宏愿,希望能够去天竺学习真经要义。并带回大量经书进行翻译,为中国佛教的发展做出了巨大的贡献。具体可以参考百家讲坛钱文钟教授所讲的《玄奘西游记》...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行