关于otherwise的翻译

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-2-9 17:35:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
然而,如果工业产业专门生产电子产品,农业产业专门从事粮食生产(的话),每个国家的(输出或者产量,根据上下文来)都会比它本来增长的要更多。这里it would otherwise have been中的it指代的是output,而would have been后实际上省略的是greater其中would have been表示“本应该却没有……“,是过去将来完成时,是对既成事实的后悔性说法,所以,otherwise本身的三个意思:“不同的,在其他方面,否则 ”,这里取“否则”,或者译为“要不是……的话就……了”,灵活一点翻译让人听懂就行。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-9 17:35:17 | 显示全部楼层
otherwise(ad.)另外,用别的方法;在其他方面;要不然,否则...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-9 17:35:17 | 显示全部楼层
it would otherwise been 不这样分工的话(指工业产业不生产电子商品,农业产业不生产食物),otherwise意思是:否则,不这样。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-9 17:35:17 | 显示全部楼层
不同的,在其他方面,否则...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行