交你一个简单的区分方法,紧跟宾语的就是宾语补足语,没有紧跟宾语的就是目的状语。第一句如果改成your son asked you to have dinner,那么to have dinner就不再是目的状语,而是宾语补足语了。不过它们只是句子成分变了,但表达的内容并没有改变。第二句如果改成he invited me to come home to attend his birthday part,那么原来做宾语补足语的to attend his birthday part现在就变成目的状语了。这两个例句中其实没必要严格区分究竟是目的状语还是宾语补足语,无论它们的句子成分是什么,它们在这里都表示的是目的,只是在句中的位置不同...
建议你去记忆一些动词不定式。这两个句子都是固定搭配,ask sb to do sthinvite sb to do sth
,etc.第一个句子我们来看,to have dinner 很容易理解,因为第一句我们是这样翻译的,你儿子叫你回家去吃饭呢。后面那个相当于目的状语了。另外可以这样解释,一个句子,主谓宾是不可缺少的成分,而定状补...