scene-deer应该翻译成什么合适?

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2013-3-27 09:47:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
◆应该根据上下文来分析才能更好地翻译,估计这是一个用于广告或道具装饰用的假鹿,可译为:【道具鹿、景观鹿、美饰鹿】 等。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-27 09:47:21 | 显示全部楼层
(观)鹿景区。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行