这个英语句子怎么翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-7-13 05:34:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
顾客将把信用卡设定一个金额交易的上限。此后,他们就可通过在线转帐、通过西部联盟或者通过EMS进行交易。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-13 05:34:42 | 显示全部楼层
上面几位都有所误解。Up to a limit是指“直至一定限额”。全句应该译为:顾客可使用信用卡支付一定限额的交易量。超过限额以上,他们可用电汇,西联或者EMS来支付。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-13 05:34:42 | 显示全部楼层
客户将支付与信用卡的交易限制。此后,他们将支付电汇或西联汇款通过EMS进行交易。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-13 05:34:42 | 显示全部楼层
客户先用信用卡最大限额支付交易,此后,他们将采用电汇或西联汇款或EMS支付。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-13 05:34:42 | 显示全部楼层
客户可以用信用卡支付交易到极限。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行