It's thoutht that...这是个什么结构?怎么翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-4-30 09:08:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
it 做形式主语。应该是that引导的从句是真正主语。翻译:据说,当马可波罗这位伟大的旅行者13世纪游历中国时,他见到了印刷书籍。 翻译不太优美,但基本是这个意思。希望有帮助^_^...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-4-30 09:08:00 | 显示全部楼层
形式主语,it不是真正的主语真正的主语是后面的hewhen the great Italian traveller Marco Polo visited China in the 13th century这个是时间状语像这一类的结构是Itbe+过去分词that……
像这个可以解释成 据说当13世纪马可波罗来中国时...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-4-30 09:08:00 | 显示全部楼层
整个that 从句(即that when the great Italian traveller Marco Polo visited China in the 13th century ,he saw printed books)是个从句,叫做主语从句;句首的It 是真实主语。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-4-30 09:08:00 | 显示全部楼层
宾语前置
It's thought that
翻译为:有人认为.........
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-4-30 09:08:00 | 显示全部楼层
it做形式主语,应该是itis+n+that 结构,想法|方法是、、、、...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行