ing结尾的形容词翻译为令人怎么怎么样,在什么情况下可以修饰人,它和ed结尾的形容词修饰人有什么区别

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2020-3-19 06:43:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
ed是形容人的,一般翻译为“xx的”如excited兴奋的ing是形容其他对象的,一般翻译为“令人xx的”如exciting令人兴奋的以ed结尾的词主语一般是人,翻译成“感到xx的”而以ing结尾的主语一般是物,翻译成“令人xx的”但这也只是一般,也是有特殊情况的。那就要看题目而定了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2020-3-19 06:43:15 | 显示全部楼层
你的意思就是例如excited和exciting这两个的用法么。。我们英语老师是这样教的,ed结尾的是形容人的心情的,而ing的就是修饰物的。比如,I‘m so excited to read this book.
This book is so exciting....
回复

使用道具 举报

千问 | 2020-3-19 06:43:15 | 显示全部楼层
ed一般指人,ing指物,但是excited look是正确的,一般用在look,expression等后面...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行