这句话怎么翻译

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-7-28 18:51:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
原为是明显的省略句,应该补全是:Between sea and sky in the distance,( A)separates( B) by just up missing height. 在远处的大海和天空之间,仅仅靠向上失踪的高度(A)才 隔开了(B)。在上下文中有理由省略句子的主语A 和谓语动词的宾语B , 但是,我们理解句子的时候必须知道英语的正常结构才可以正确理解,否则就是错误的理解。至于A,B 是什么东西只有在原文的上下文中才可能明白。我们没有必要这儿明白,只是知道是省略的句子结构和省略什么成分就行了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-28 18:51:16 | 显示全部楼层
你好,这个句子的正确意思是:在远处的海和天都若隐若现....
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-28 18:51:16 | 显示全部楼层
大海和天空之间的距离只是缺少高度分隔 希望对你有帮助...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-28 18:51:16 | 显示全部楼层
应该是这样的Between sea and sky in the distance separates by just up missing height 翻译为海和天空之间的距离分开的只是丢失的高度...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-7-28 18:51:16 | 显示全部楼层
碧海蓝天的距离仅仅通过看不见得高度而分隔...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行