英语翻译问题!!!谢谢你们的爱!!!

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-5-7 03:23:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
(哎?我怎么觉得刚回答了这个题呢……那再说一遍吧。) 这个句子的“断句”很重要,too 是跟着 a specialty (field, subject “领域”, 在这里特指“医学领域”),而不是和 ofen short …连着。句意是:“他们至高无上啊!(圣杯)” 这么绝对的乐观的话在医学领域里也常常会是弹指一瞬啊。句尾的 them 指的是 “those words".注1:这句话要表达:虽然现在有人大赞这个(发明或新突破)绝伦无比,但很快会又有新的突破和发现来代替它们。注2: 英语里 a specialty 常用来表示医学领域: a specialty in medicine.不明之处,我们再继续讨论...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-5-7 03:23:25 | 显示全部楼层
1) 可以加。但是当你能够简化句子的时候,为什么反而要复杂化呢? 2)这了例子里,即使你加了 that is, 也不能省略后面的 on them. 因为这里的them 不是指specialty, 而是指optimistic words...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-5-7 03:23:25 | 显示全部楼层
你是指改成Those are decidedly optimistic words in a specialty that is too often short吗?可是这样的话,你用的形容词"short"是在形容什麼呢?specialty?这样就不太对了吧。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行