法语中有些反身代词se +动词,自己写就会忘了加,感觉不加也可以啊。比如se assurer d'une somme.谢谢!

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2017-9-10 12:04:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
加与不加意义会有微妙的区别。有些动词,加不加,好像意义差别还不是太大,所以我就随便混用了;但是有些动词,加与不加却会导致很大的意义变化,如:ouvrir 和 s'ouvrir ,两个都是【开,打开】,那么究竟有什么却别呢:Le patron ouvre le boutique à 9h du matin.Le boutique s'ouvre à 9h du matin.两个句子都表达的同样的意思,但是结构却不同,注意到了么?感觉到区别了么?这两种是不可换用的。再看:Il vend ces pommes 3 euros par kilo.Ces pommes se vendent 3 euros par kilo.也是表...
回复

使用道具 举报

千问 | 2017-9-10 12:04:00 | 显示全部楼层
你要理解法国人变态的思维方式...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行