つい  うかり  思わず 三者的区别是什么?

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2013-5-30 13:54:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、「うっかり」(1)「うっかり」一般表示由于疏忽或不注意,无意识中做出了并非出自本意的事情。另外,有时表示忘了做该做的事情,一般含有某种后悔、反省的语气。如:例5 アメリカでの生活が长かったせいか、今でもうっかり靴を履いたまま家に上がりそうになる。(~つい/×思わず)/(由于在美国呆久了,现在还总是想穿着鞋就直接进屋。)例6 10时に电话する约束をうっかり忘れてしまった。(△つい/×思わず)/(说好10点打电话的,却给忘了。)(2)如果前面已经明确陈诉了做出该事情的理由,则不能用「うっかり」。如:例7 ×気の毒になってうっかりお金を贷してあげた。(~つい/~思わず)/(觉得他可怜,所以主动借给了他钱。)例8 ×かっとなって、うっかり相手を殴りつけてし...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-5-30 13:54:29 | 显示全部楼层
「うっかり」 (1)「うっかり」一般表示由于疏忽或不注意,无意识中做出了并非出自本意的事情。另外,有时表示忘了做该做的事情,一般含有某种后悔、反省的语气。「つい」 (1)「つい」表示和自已本身的意志相反,条件反射似地做了不应该做的事情。具体讲,是指虽然心里明白不应该做,可身体却不由得做了某个动作,隐含着「やめようと思っていながら」「いけないと思ってい...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行