日语 すべてあたりましたが 是什麽意思?我看到的翻译是“周围都找过了”,请问这个翻译是怎麽来的?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2012-8-12 06:38:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
あたる的主要意思是:碰上,撞上;中,命中,说对,猜中。すべてあたりましたが / 一切都猜中了,可。。。 あたる还有“问、打听”的意思。所以すべてあたりましたが可以翻成“统统都打听过了”。也就是“周围都找过了”吧,不过这个周围翻的不好,因为あたり有周围的意思。而实际上是あたる,而不是あたり+ました。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-8-12 06:38:35 | 显示全部楼层
あたる的意思比较多,要看上下文。1.碰上,撞上;中。【雨がフロントガラスにあたる】,【强敌にあたる】2.相当。【伯父にあたる人】,【今日は结婚记念日にあたる】3.说对,猜中,中,命中。【天気予报があたる】,【赏品としてテレビがあたる】4.查明,打听。【原本にあたる】,【他の店をあたってみよう】5.中,中毒。【暑さにあたる】,【河豚(ふぐ)...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-8-12 06:38:35 | 显示全部楼层
国语辞书 里 あたる有很多种含义,这里应该是这个:4 物事に探りを入れる。ようすを见る。确かめてみる。「原本に―?る」「他の店を―?ってみよう」...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行