日本人称谓加“君”字の疑问

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-6-10 21:18:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语中“某某君”的用法略为生硬,这一点与中文差不多,日语中,比较正式的场合、地位高者在称呼下属后辈时可以使用。同辈之间谈话、比较随意的场合一般称“某某さん”,さん的汉语发音为“桑”。所以“某君”最好翻译为“Mr.某”,某さん则可翻译为“小某”。
“某君”不能用来称呼前辈或者上司,对前辈或者上司的称呼应为“某某前辈”,“某某先生”,“某某部长”,“某某科长”之类,否则会显得很失礼。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-6-10 21:18:31 | 显示全部楼层
君 一般代表男性,no一般代表之,和的意思...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-6-10 21:18:31 | 显示全部楼层
日本人不过是学我们中国而已 中国以前的人自称君子来赞美自己 所以日本人不过是偷师学艺。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行