难しいことを分りやすい说明するには、大変工夫がいる。【这句话如何翻译?为什么这里用やすい?】

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-8-8 21:08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
用言连用形+やすい表示 易于,容易什么には 前面一般表示 想要,如果,假设……工夫 在日语里是 (需要努力才能达到)动脑筋,想办法…… 把复杂的事情想要说的浅显易懂,是需要下一番工夫的。 侧面意思就是你得有一定的文化功底,一定的社会经历,才能将老百姓不明白的事情说得明白;同样将外语翻译的通俗易懂。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-8-8 21:08:08 | 显示全部楼层
动词连用形+やすい是一个语法,表示容易完成该动词或者该动词的实现是可能的。比如 わかりやすい 易懂此用法也可表示一种倾向比如忘れ物をしやすい 爱忘东西 反义词是 动词连用形+にくい翻译的话huoma649さん的很不错了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-8-8 21:08:08 | 显示全部楼层
难(むずか)しいことを分(わ)かりやすい说明(せつめい)するには、大変(たいへん)工夫(くふう)が要(い)る。用容易理解方式说明难懂的问题,是需要下很大功夫的。やすい前面跟动词的连用形(就是动词去ます加やすい)表示容易怎么样...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-8-8 21:08:08 | 显示全部楼层
把复杂的事情用易于理解的方式进行说明,是一件很费脑筋的事情。这里用やすい的原因是用于表示“简单、容易”的意思。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-8-8 21:08:08 | 显示全部楼层
想要把复杂的事情浅显易懂的表达出来是需要下一番功夫的。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行