日本语の问题

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-9-6 23:10:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
楼上这么多回答,都不全面,以下才是正解:贮めてても:第一个て是贮める的て型,第二个て贮めている→贮めてる→贮めてて这样省略变化而来。わかってるって→わかっていると言っていました。所以这里的って,原意是他说他知道啦。。。结合上下文起来理解你就会发现这才是正解。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-6 23:10:50 | 显示全部楼层
- -因为省略了原文 お金を贮めていても しようがない.......て+いる  表示转折所以 ていても另外补充一下わかってるって 各位的中文意思很对,但个人觉得这里不是ということ是 ······てば的省略说法,ってば 终助、表示强调请参考...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-6 23:10:50 | 显示全部楼层
因为て的作用不同,第一个是动词的助动词て型。第二个是ても,(而不是断句到て)是即便的意思。句子翻译:即便这样年轻的时候开始存钱也没办法干啥啥。。。而って=ということ。这是语法知识。って就是ということ的意思,是表示前文的わかってる,即内容。如果还有不懂,可以追问。希望能帮到你。谢谢。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-6 23:10:50 | 显示全部楼层
金贮めて一段动词的连用型,在这里中顿一下,ても是格助词,在这里是表示转折,即使,,,,, わかってるって中的第二个て是ということ的简写(据说,好像,似乎)是知道了...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行