五步教你如何成为一个口译工作者

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2013-10-13 14:49:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
一个口译员经常和口语打交道,而一个翻译则和书面语打交道。事实上对于两中工作的技巧要求方面却截然不同,对于一个翻译而言,并不一定是一个多语种的掌握者,大多数情况下,他们的工作是从第二语言向其母语的转换。但是,一个口译工作者必须要在两种语言之间快速的切换,这两者是不同的。正如我们所提到的全球经济和地球村的概念逐渐趋于现实,对于口译工作的迫切需求也日趋严重。 实现口译梦想的步骤: 第一步: 营造双语家庭环境。以双语的家庭环境或者创造双语的环境,大多数的口译从业人员他们来自一个可以说两种语言的家庭; 第二步: 获取一个学士学位。对于这些并不是说必须以外语学习为自己的专业,但是具体的必要的课业学习似乎可以提升你在这方面的能力,在口译方面有两种模式:一种是交替传译...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行