my house ,which i bought last year, has got a lovely garden.先翻译主句,还是先翻译定语从句

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-7-3 21:25:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
为你解答。My house ,which I bought last year, has got a lovely garden.译法一:去年我买的房子有个很可爱的花园。译法二:我的房子有个可爱的花园,这房子是我于去年买的。解释:先翻译主句,或先翻译定语从句都说得通,看你自己表达的需要了,或你更倾向于哪一种。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-3 21:25:40 | 显示全部楼层
我去年买的房子有一个非常可爱的花园。定语从句如果不太复杂的话,就当定语翻就可以了,在翻译主句的时候把做修饰成分的定语从句加进去。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-3 21:25:40 | 显示全部楼层
翻译没那么机械,把意思表达清楚就行了。我的房子,就是去年买的那座,有个可爱的花园。去年我买的房子有个可爱的花园。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-3 21:25:40 | 显示全部楼层
按照中文的习惯,是先翻译定语从句,因为这个定语从句是充当主语的修饰语句,也叫后置定语从句修饰主语my house可翻成:去年我买的房子有一个可爱的花园....
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-3 21:25:40 | 显示全部楼层
要根据实际情况,怎么通顺怎么翻译,这里可以先翻译定语从句,去年我买的房子有一个美丽的花园。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行