正在做或做过翻译职业的请进

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-9-4 17:34:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问你是怎么当上翻译的,是从翻译学校毕业的--师范计算机毕业(一本院校,高考成绩高于一本30分,自学能力尚可),刚毕业前三年从事计算机教师,平时喜好翻译,后辞职直接通过翻译公司测试,进入公司做全职翻译,接受锻炼; 还是自学的,还是怎么样的-兴趣爱好是最好的老师,我本人自学,未参加任何辅导班等; 总之是怎样走上这条路?-- 进入翻译公司,从0开始学习、锻炼、积累、提高,经历被鄙视和成长的过程; 还有现在的市场和待遇怎么样?-口译待遇尚可,笔译以CATTI 2 水平来看,笔译普遍收入在6000左右,十分辛苦,每天翻译原文的量3000左右,接触材料可能来自财经、汽车、机械、化工、建筑、教育、广告等各领域;笔...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-4 17:34:49 | 显示全部楼层
翻译主要分为笔译和口译,笔译需要词汇量大,知识面广,但是并非需要成为多个领域的专家,因为精力有限,有所涉猎,一般性文件翻译是没有问题的,口译难度大 一点,特别是会议的口译,口译要求自信,心里素质比较好,有些对形象也有要求,本人主要做笔译,口译做的不多...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-4 17:34:49 | 显示全部楼层
其实我不想说的:没有高学历是没用的 因为这个社会就是如此。不用回复了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-4 17:34:49 | 显示全部楼层
if u get chance to go America, UK or Australia, that's better, like me.I have studied in Australia for 10 years.u should keep reading English, do not just for school books. Try...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行