请问谁可以帮我把营业执照经营范围翻译成英语

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-7-11 07:23:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
以上版本有明显的机器翻译痕迹,“钢材”错译为“steel material” 实属画蛇添足的中国式英语,需注意;现根据中文原意及表达目的,扼要翻译如下,供您参考!经营范围:Business Scope: 一般经营项目:经销:建筑材料,钢材,五金交电,日用百货,家具及家居用品,办公室用品及办公自动化设备,计算机软硬件,化工产品(不含危险品及剧毒品)Sales of building materials, steel, hardware, electrical appliances & accessories,household articles, furniture, office supplies and offic...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-11 07:23:47 | 显示全部楼层
Business Scope:General Business Items: Sales: building materials; steel materials;
hardware, alternating current; general merchandize, furniture and...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-11 07:23:47 | 显示全部楼层
Business Scope:General Business Items: Sales: building materials; steel products; hardware & electrical equipments, articles of daily use, furniture & home supplies; office...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-11 07:23:47 | 显示全部楼层
那位18级高手,说别人画蛇添足,你的chemical material 不也是画蛇添足吗?化工产品chemicals就行了。electrical appliances & accessories 的accessories也是多余。software and hardware for computers 啰嗦,computer software and hard...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-7-11 07:23:47 | 显示全部楼层
Scope: General operating items: Sales: building materials, steel products, Wujinjiaodian, daily provisions, furniture and home furnishing supplies, office supplies and office autom...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行