谁来帮忙翻译成日语啊。急急急急急。。谢谢大家啦。

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2013-10-11 15:20:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
この十年の间に、いつも社长さまの世话をいただいで、诚にありがとうございます。だが、いま日本も中国も経済面が沈滞していること、社长さまもよく了解しているとかんがえています。このせいで许社长との取り引きも止めてしまった。この前の机械项目と模具项目が欠损するし、売り上げは悪だった。この问题に対して、提案します。毎月一から十型の仕事はRMB12000元、一型超えるといえばRMB1000元になりたいと思います。毎月十二型の仕事はRMB14000元、一型超えるといえばRMB800元になりたいと思います。十型の価格は労働者二人の给料と営业料を置いて、もう欠损しましたかた。しかしながら、私はこの仕事がやり続けたいと思います。両国の経済が豊かになる时、相谈して...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-10-11 15:20:22 | 显示全部楼层
楼主请参考: 时间の経つが速いですね。あっという间に10年间も社长の世话になり、社长様との合作も何年间になります。いつも大変お世话になりました。今现在、日本も中国も不况が続いています。中国の状况のご存知と思いますが、何でもやり难いのが事実です。许様とのビジネスもなくなりました。この前の机器プロジェクターも赤字な状态の上、为替レートの影响も加え...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行