“邑西白家庄居民某,盗临鸭烹之。”这段古文翻译

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-9-9 21:51:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,碰到就疼。这个人恐惧了,没有办法可医治。一天夜里他梦见有个人告诉他:“你的病是上天给你的惩罚,只有让失主骂你,鸭毛才会脱落。”可是邻居老人一向气量大,平常损失东西,并不会表露在脸上或嘴上。于是,这个偷鸭的人就骗老人说:“您的鸭是被某甲偷走,他最怕人骂,您责骂他也可以警告他不再来偷。”老人笑着说:“谁有闲气去骂那些恶人呢?”最终并没有骂他。这个人感到尴尬,只好把实情告诉邻居老人。于是老人才骂他,而这个人的病就痊愈了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-9 21:51:07 | 显示全部楼层
《骂鸭》选自初中文言文大全。原文邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚。须 得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。 某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗。彼甚畏骂焉,骂之亦可警将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人。”卒不骂。某益窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。译...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-9 21:51:07 | 显示全部楼层
在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-9 21:51:07 | 显示全部楼层
“邑西”似乎可以不翻,是个地名。有蒲松龄《聊斋志异》为证:《瓜异》——康熙二十六年六月,邑西村民圃中,黄瓜上复生蔓,结西瓜一枚,大如碗。所以您提供的古文可以翻译如下:邑西白家庄某个居民,偷邻居的鸭子煮(了吃)。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-9 21:51:07 | 显示全部楼层
说邑西白家庄里面有一居民某人。。。去盗别人的鸭煮来吃了。。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行