翻译句子,有点难度。Do you want to have a try?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-10-22 21:32:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
A qualitative action research design was chosen for this project on the basis of the same constructivist assumptions that underlie the proposed alternative approach to translation skills development.此项目采用一个基于相同构建假设的定性行为研究设计,而此假设的依据是一些已经提出的翻译技巧开发替代方法仅作参考...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-10-22 21:32:21 | 显示全部楼层
性研究设计被选为这个项目的基础上同建构主义所依据的假设提出的替代办法翻译技能发展。楼主 你好。很高兴为你解答若您的问题已得到解决。请点击我回答下面的“采纳为答案”务必要五星与好评, 举手之劳,谢谢!祝你每天都有好心情!~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-10-22 21:32:21 | 显示全部楼层
行动研究的定性设计被选作这个项目相同的基础上提出了建构主义假设基础的替代方法,翻译技巧的发展...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行