他们今天早上动身去纽约 they left for New York this morning为什么是这样翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-10-9 22:00:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
leave for意思就是动身去你想想,如果你说动身去纽约会用怎样的口气? 要么就是他们已经去了要么就是将要去。这句话就是说在说这句话的时候事情已经发生了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-10-9 22:00:06 | 显示全部楼层
在动身这个词的理解上。。没动就不叫动身了。。只有有行动了 才叫动身吧。。 有这个了就可以用过去式了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-10-9 22:00:06 | 显示全部楼层
leave for .....就是 去...的意思 比如leave for Beijing就是去北京 相当于go to Beijing ,是个词组 要背的...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行