The whole poem of "wandering lovers" 文慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢《游子吟》写在溧阳。此诗题下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊无依,一生贫困潦倒,直到五十岁时才得到了一个溧阳县尉的卑微之职,结束了长年的漂泊流离生活,便将母亲接来住。诗人仕途失意,饱尝了世态炎凉,此时愈觉亲情之可贵,于是写出这首发于肺腑,感人至深的颂母之诗。
回复:‘’唐·孟郊·《游子吟》‘’(原文略)译文:慈爱的母亲手中的针线,不停地穿梭~~~她正在为游子赶制衣服~~~一针针缝得又密又牢~~~心中就担心孩子远行太久不能回来~~~我们做儿女的就像一株株小草~~~怎么报答得了母亲对我们像春天的太阳一样的爱心?浅议:由于诗人发自肺腑之情,吟颂了即平凡又伟大的人性美———母爱!千百年来始终拨动着华夏儿女的心弦!游子吟孟郊慈 母 手 中 线,游 子 身 上 衣。临 行 密 密 缝,意 恐 迟 迟 归。谁 言 寸 草 心,报 得 三 春 晖。A thread is in my fond mother's hand moving. For her son to wear the clothes ere leaving.With her whole heart she's sewing and sewing.For fear I'll e'er be roving and roving.Who says the little soul of grass waving.Could for the warmth repay the sun of spring.