英语翻译,请帮忙?

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2006-10-25 14:01:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们发行对输入者的一个帐单。 除非我们得到一些指导> 从受托者或装货者。 在那七装船的情况, 不> 人的名字的指示也不没有指示> 部门。 因此, Ueda 先生名字和他部门的名字在 CWBs 上指出 > 在帐单上被指出。> 对于将来的装船,你最好问装货者 > 指出人的名字和 > 在商业的发票上的部门的名字。
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-10-25 14:01:34 | 显示全部楼层
We issue a bill to the importer. Unless we get some instruction> from the consignee or the shipper. 我们向进口商发布一可帐单。除非我门从出口商或者收货人那里得到指示In the case of those seven shipments, no> indication of person's name nor no indication of> department. 在这七批船期中不可出现有人名或者部门的名称Thus, Mr. Ueda's name and his department's name indicated on the CWBs > was indicated on the bills.> 因此啊德先生的名字极所在不满的名字都在这个帐单上显示出来For future shipments, you had better ask the shipper > indicate person's name and > department's name on the commercial invoice. 以后出货时你最好问一下出口商将人名及部门名称显示在商业发票上!外贸上的!大概意思就可以,请翻译通顺。
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-10-25 14:01:34 | 显示全部楼层
MrLiutoldmeaboutthisproblem,hesaidthatyoualreadyhavesettledthiswithhim.---关于这个问题,是刘先生告诉我的,他说这是你和他之间沟通好的。Ifyoustillhavesomeenquiries,youcancontactMrLiubyphone.---如果您不是很清楚,您可能跟他电话联系,Hewillexplainittoyou---他会解释给你听的Thankyou!---谢谢!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行