“he that sleeps with dogs must rise with fleas”的汉语意思是?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2018-4-27 15:30:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
If you lie down with dogs, you'll get up with fleas.跟狗躺在一起,起来身上就会有虱子。出自意大利语的《欢乐园》(Garden of Pleasure 1573)。英国作家George Herbert的成语集里正式有了“He that lies with dogs, riseth with fleas.”1972年《苏格兰成语》(Scottish Proverbs)中也有了“He that sleeps with dogs must rise with fleas”的说法。意思是说,一个人如果与坏人或声誉不好的人在一起,免不了受他们的影响。类似汉语中的“近朱者赤,近墨者黑”...
回复

使用道具 举报

千问 | 2018-4-27 15:30:27 | 显示全部楼层
大概就是类似于:“近朱者赤,近墨者黑”的意思。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2018-4-27 15:30:27 | 显示全部楼层
近朱者赤,近墨者黑!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行