为什么the Sociologically Examed Life 译成《生活的暗面》?谢谢。

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-9-25 16:19:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个英文名字直译为:经过社会学层面考验的生活我个人理解是:一个人的生活如果经历的社会的洗礼,看透人心险恶,是是非非,也就看到了生活的暗面,鲜为人知的一面。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-25 16:19:02 | 显示全部楼层
正常是这个副标题对,“ 日常生活的社会学透视”之所以这么翻译就不是直译,是意译了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-25 16:19:02 | 显示全部楼层
应该是根据书的内容 进行的中文翻译不是根据题目来直译的...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-25 16:19:02 | 显示全部楼层
生活中的阴暗存在就是生活的暗面的意思的呢!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行