“离理性远一点,离灵魂近一点” 用英语怎么说?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-9-30 00:17:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
你的意思是让灵魂走在理性前面,而不是远离理性吧? “China, please stop your flying pace, wait for your people, wait for your soul“ (中国,请慢些走,等一等你的人民,等一等你的灵魂。 是跟这个类似吧? 参考翻译:Let your soul go in front of your reason....
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-30 00:17:52 | 显示全部楼层
Away from the rational farther away from the soul the last point...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-30 00:17:52 | 显示全部楼层
Stand by our souls / Follow our hearts and keep reason's distance....
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-30 00:17:52 | 显示全部楼层
Be far away from reason while be as close to your soul as you can....
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-9-30 00:17:52 | 显示全部楼层
Keepaway from rationaland get close to your soul ....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行