生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,两者皆可抛. 中文是谁第一个翻译的?

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2013-7-25 16:31:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首诗原来是匈牙利著名诗人裴多菲所作的,名为《自由与爱情》。原文是Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom。至于中文译文则是1929年由“文联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫翻译过来的...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行