求教 I understand my home's the place to me.错在哪儿?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-8-4 17:11:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
应该是to be你这话我也不知道咋翻译,原句直译:我向北旅行,我向南旅行。我看过很多种生活,但是现在我回来了。我终于明白家才是我该呆的地方。按照汉语习惯改译:我东奔西走,见识了各种人生,现在我回来了,终于了解到家就是我的归宿。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-8-4 17:11:39 | 显示全部楼层
你想表达什么意思?你这句话没法分析,因为完全错句一个...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-8-4 17:11:39 | 显示全部楼层
没错!!!!!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行