翻译一个句子并分析

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-8-17 09:27:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
据说在英格兰,死亡是不容忽视的,在加拿大。无法避免的,在加州,则是一种选择。这主要是在强调最后一个,说在加州不想死的人可以不死。实则是美国人自己说的,表现出他们对自己的医疗技术有点过分自信了。这是一篇阅读理解中的吧?这种话只是的一部分,单看这句话是不容易确定它是什么意思的,也没必要马上知道,根据理解就行了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-8-17 09:27:02 | 显示全部楼层
我是这样理解的据说,死亡对英国人来说是令人恐惧的,在加拿大人看来是自然的、不可避免的现象,而在加利
福尼亚却看做是是人的另一种存在方式 pressing:紧急的,紧迫的,在这里可翻译为使人充满压力的,令人恐惧的 inevitable :不可避免的,必然发生的 optional:可选择的,随意的,任意的这需要意译,靠自己的...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-8-17 09:27:02 | 显示全部楼层
据说在英国说起死亡是让人紧张的;而在加拿大,人们觉得是自然的;加利福尼亚的人们却看做了是一种新的存在。 句型有It is said that:习惯常用强调句。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行