请问:法语 Disons que, 以及 on dirais que 该如何理解

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2016-3-17 05:25:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
Disons que 中文可以理解为 “换句话说吧”。这个用法是为了总结一件事情,或者用一个更为简短的方式说一件事情。而On dirais que 应该理解为:我们或许可以说,表达的是一种不确定的语气。que 后面的内容可以是一个个人的观点和感觉,也可以是一个推断或者观察。这些推断、观察和个人的感受都不是一个确定的客观事实。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-17 05:25:40 | 显示全部楼层
Disons que 中文可以理解为 “换句话说吧”。这个用法是为了总结一件事情,或者用一个更为简短的方式说一件事情。而On dirais que 应该理解为:我们或许可以说,表达的是一种不确定的语气。que 后面的内容可以是一个个人的观点和感觉,也可以是一个推断或者观察。这些推断、观察和个人的感受都不是一个确定的客观事实。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-17 05:25:40 | 显示全部楼层
Disons que和On dirais que都是由dire变化而来的,前者是命令式,后者是条件式。法语动词的命令式用来表示命令,或者请求。少数动词没有命令式,如pleuvoir , neiger 等。命令式只有第二人称单,复数,和第一人称复数,构成是把直陈式现在时里的主语去掉,然后动词按人称变位即可。但是第一组规则动词和动词aller 的第二人称...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-17 05:25:40 | 显示全部楼层
disons que : 这么说吧,on dirait que :好像...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行