翻译英语句子(英译汉),这个我很流畅,汉译英为什么就不怎么样了呢?有什么办法吗?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-11-9 22:41:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
很正常,因为汉语是咱们的母语啊,汉语的语法都是从小我们不用怎么学习就能从日常生活中习得的,英译汉的时候,只要你的听力过关,词汇OK,只需要在已有的英语句子基础上调整顺序翻译通顺就好了。但是汉译英的时候,英语句子的结构是需要你自己去组合的,涉及到英语的结构和语法,这些都是后天学习而来的,所以不能像用汉语造句那样信手拈来。而是需要一定的语法基础和功底。你说的应该是口译吧~汉译英口译的时候要想流畅通顺是需要很多功夫的,你得先要有大量的汉译英实践基础,建议你去看看类似总里答记者问之类的会议,里面都是汉译英英译汉对着来的,对学习口译帮助很大~把会议一句一句地拆开来听,尝试做笔记,最好能熟练到能背诵为止。对于英语里很多短语和习语,下次遇到相同或相似的时候就...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-9 22:41:18 | 显示全部楼层
个人认为,多读课文很有帮助,课文中的句型已经很用了。在翻译时就是句型加词组加单词...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-9 22:41:18 | 显示全部楼层
语感很重要,其次是语法,好好分析句子结构...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-9 22:41:18 | 显示全部楼层
个人觉得是积累的不够多,没学到一定的火候……...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-9 22:41:18 | 显示全部楼层
你要好好学英文...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行